|
|
|
허세 부리다? → 充大头 |
A:今天我买单,想吃什么,你随便点。 J%nti`n w0 m2id`n, xi2ngch% sh5nme, n& su^bi3n di2n.
B:你充什么大头啊,现在你花的都是父母的钱! N& ch8ng sh5nme d3t9u a, xi3nz3i n& hu` de d8ush* f]m} de qi1n! |
| * 마우스로 긁어 보세요. 해석이 보입니다. |
A: 오늘은 제가 낼 테니까, 먹고 싶은 거 마음대로 시키세요. B: 당신 웬 허세에요, 지금 당신이 쓰는 돈은 모두 부모님 돈이잖아요! |
포인트 단어 |
|
买单 [m2id`n] 계산하다, 지불하다
点 [di2n] 주문하다
充 [ch8ng]가장하다,~인 체하다
大头 [d3t9u] 봉, 힘 있는 사람
|
| |
이상황을 더 해석 하려면... |
|
이 말은 ‘힘 있는 사람(大头)인 척(充)을 하다’ 라는 뜻으로 ‘허세를 부리다’ 란 의미로 통합니다.
세상엔 진실된 사람들보다도 이렇게 ‘척’하는 사람들이 많은 거 같단 말이죠~ 그런데, 이 ‘척’이 항상 마지막엔 들통이 나고 말더라구요~ 우리 진실하게 삽시다!^^
|
|
| |
|
|
|
|
| |
|